exists in practice. This requirement imposes an obligation on the applicant to file the lawsuit along with the materials that can prove prima facie, without prejudice of the merits of the case, that the claim is based on a "proper right of the claimant thereto." that the delay in the proceedings will affect the effectiveness of the legal protection that can be granted once the proceedings are over, in a way that if the precautionary measures were not adopted, the judgment delivered in the case would not provide an effective protection to the rights of the claimant, due to, for example, the damage or loss of the goods that are the subject of the claim, or similar circumstances. guarantee deposit in order to cover any obligation of compensation of damages that can be caused to the defendant as a result of the adoption of the precautionary measures. previously mentioned application for precautionary measures based on a foreign proceeding, shall be duly translated and legalized, in accordance with the provisions of article 323 of the Act of Civil Procedure, in order to be recognized and, consequently, taken in consideration in the precautionary proceedings pursued in Spain. participation in a foreign proceeding participation in a foreign proceeding against the individual subject to the precautionary measures (in accordance with the provisions of the article 724 of The law does not establish in what way such participation should be proven, however in our opinion, both for the case of foreign arbitral proceedings, and for the case of court proceedings, the applicant must accredit his participation in the foreign proceeding with a judicial certificate of the country of origin, dully translated and legalized. While the translation doesn't represent a major obstacle, the requirement of legalization is of vital importance. First, the claimant should consider if the country of origin is part of any treaty that exempts or establishes requirements for legalization of foreign public documents. For example, in the case of the countries that are part of the Hague Convention No. XII of October 5, 1961, for a document to be publicly recognized in Spain, in addition to being translated, it must carry an "apostille." Some countries, including Spain, have signed multilateral agreements in order to simplify the procedure of legalization of documents. Thus, according to these agreements, a direct presentation of a foreign document in Spain is enough for it to be publicly recognized, with no additional requirements regarding the "apostille" or other legalization procedure, this is the case of: International Commission on Civil Status (CIEC), of November 15, 1977. ICCS, 8 September 1976 (BOE 200 of 08/22/1983) on multilingual extracts of birth, marriage or death. the Council of Europe, June 7, 1968, (BOE 206 of 08/28/1982) on exemption from legalization documents issued by diplomatic and consular agents. on February 24, 1984, (BOE 93 of legalization and issuing of Civil Registry. Rogatory of Panama, January 30, 1975 (BOE 195 of 08/15/1987). Legalize disclaims court documentation appended to the letters rogatory (Article VI). Italy regarding documentation exchange October 10, 1983, on Civil Registration and exemption from legalization of certain documents. Done in Madrid. (Entry into force on 1 August 1986. BOE. No. 124 of May 24, 1986). Kingdom of Spain and the Republic of Italy concerning the mutual recognition of diplomas of high school, colleges and universities, done at Rome on 14 July 1999. Entry into force on 14 July 1999. BOE. No. 277 of 18 November 2000. (Article 7, item four), does not require legalization or document translation.) not form part of any of the two groups, all of the documents, whether judicial or not, must be legalized by the following procedure: State of origin. and Cooperation (MAEC-Legalization Section) which certifies the seal of the diplomatic representative abroad. |